*

海外からのお客様

アパレルアイの福永浩士です。
先日当社に海外からお客様が来られました。しかも通訳なし、英語のみ。かなりアタフタしたのですが、今回はその「外国語商談(!?)」をご紹介いたします。

目次

  • 商品はどこへ行く?
  • 出川イングリッシュ!
  • 香港ではスタンダード!?
  • まとめ

商品はどこへ行く?

当社はメーカーで、かつ B to B のお取引です。お得意先様の店舗で商品が実際に並んでいることを目にすることはありますが、問屋さん経由だと最終的に、どこまで商品が届いているのか分かりません。
今回は「香港のマーケットで商品を見た」ということで、HPをご覧頂いたらしく、HPも気に入って、当社へお問い合わせがあり、そこから話が進みました。
当社の商品は既に海を越えています!

出川イングリッシュ!

当初インターネットでメールを翻訳していたのですが、だいたいの意味は分かっても、細かいニュアンスまでは分からず、知人にメールの翻訳をお願いしました。しばらくやり取りすると、先方が来日する時に合わせて当社に寄る、ということになりました。
そして当日、失礼があってはと思い、英語ができる通訳を手配しましたが、時間が合わず遅れてくることに。翻訳アプリとかもあるのですが、結局自己紹介すらうまく伝わりませんでした。通訳が来るまでの間の数時間は英語オンリー。
会話では「item」「number」「fabric」「pattern」「design」「factory」などほぼ日本語になっている英単語のみで話しました。(個人的には何とかなったと思ってます。)

香港ではスタンダード!?

香港では10時出勤、13時からランチタイム。その後にお客さんと会い、会社に戻ってからメールの整理で約2時間。いつも終業は21時ごろだそうです。
ところ違えば風習も違います。それを知っただけで勝手にインターナショナルな気分になりました。

まとめ

これまで「やり方が分からない」「リスクが高い」「言葉が分からない」「なんだか難しそう」という理由だけで敬遠していたこともあろうかと思います。そんなところにビジネスチャンスが転がっているのかも知れませんね。
アパレルアイ、グローバル化への第一歩!?

 

 

The following two tabs change content below.

福永 浩士

主に名古屋地区の営業。 経営補佐として経営計画書作成準備や各種資料の作成、情報の収集と整備をしています。助成金の申請や就業規則の見直しなど社内労務管理にも携わっています。

最新記事 by 福永 浩士 (すべて見る)

記事を気に入ったらシェアをしてね

  • twitter
  • facebook
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る
  • twitter
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket

ブログの読者になる

ブログの読者になると新着記事の通知を
メールで受け取ることができます。
読者登録はコチラ

ブログの読者になる

ブログの読者になると新着記事の通知をメールで受け取ることができます。

読者登録はコチラ

文字サイズの変更

標準 拡大
  • feedly
5月もマスクを販売します!

アパレルアイの福永浩士です。前回のブログで、地元の市の教育委員会に

弊社が報道されました!(いいことで)

アパレルアイの福永浩士です。 コロナウイルスの影響は世界でも日本でも増

ハッピーニュース!

アパレルアイの福永浩士です。 毎日コロナウイルスのニュースで気持ちがす

ZOZOMAT(ゾゾマット)が届いた

アパレルアイの福永浩士です。 いつ注文したのか忘れましたが、先日「ZO

新型コロナウイルスとアパレル

アパレルアイの福永浩士です。 「効果的な薬が無く」、「感染力が強く」、